Halal and Haram is not in the ‘matter’, in the ‘object’. But it is in the Mind.
হালাল ও হারাম কোনো ‘বস্তু’ বা ‘পদার্থ’-এর মধ্যে নেই; এটি রয়েছে মনের মধ্যে।
Object is impartial. It is neither Halal, nor Haram.
বস্তু নিজে নিরপেক্ষ; এটি না হালাল, না হারাম।
It is neither impure, nor pure. Purity and impurity lies in the Mind.
এটি না অপবিত্র, না পবিত্র। পবিত্রতা ও অপবিত্রতা আসলে মনের মধ্যেই অবস্থান করে।
If a Mind of a man applies Salat, on the object, on the matter, then it becomes pure.
যদি একজন মানুষের মন কোনো বস্তু বা বিষয়ের উপর সালাত প্রয়োগ করে, তবে তা পবিত্র হয়ে ওঠে।
So it is Halal.
তখন সেটি হালাল হয়।
But if it does not apply Salat on it then that thing is impure.
কিন্তু যদি তার উপর সালাত প্রয়োগ না করা হয়, তবে সেই বস্তু অপবিত্র থেকে যায়।
All things coming into the brain through the seven antennas, the phenomenal world is coming in.
সাতটি অ্যান্টেনা বা ইন্দ্রিয়পথ দিয়ে মস্তিষ্কে যেসকল বিষয়রাশি প্রবেশ করছে—সমস্ত অভিজ্ঞতার জগতই এভাবে ভিতরে আসছে।
And these are all impure unless you apply Salat on it.
এবং এগুলো সবই অপবিত্র, যতক্ষণ না তুমি তার উপর সালাত প্রয়োগ করছ।
When Salat is applied it becomes pure, so it is Halal.
যখন সালাত প্রয়োগ করা হয়, তখন তা পবিত্র হয়ে যায়, তাই সেটি হালাল হয়।
But a man cannot practice this Salat on every item at a time.
কিন্তু একজন মানুষ একসাথে প্রতিটি বিষয়ের উপর এই সালাত অনুশীলন করতে পারে না।
Every item on this senses at a time. Hence to, do it one by one.
ইন্দ্রিয়ের প্রতিটি উপাদানের উপর একসাথে নয়; তাই এটি একে একে করতে হয়।
So when in one item of a sense he applies Salat then those matters become pure and Halal.
তাই যখন কোনো একটি ইন্দ্রিয়বস্তুর উপর সে সালাত প্রয়োগ করে, তখন সেই বিষয়টি পবিত্র ও হালাল হয়ে ওঠে।
Other gates are open, things are entering through those gates. Those items are impure.
অন্য দরজাগুলো তখনও খোলা থাকে, এবং সেগুলো দিয়ে নানা বিষয় প্রবেশ করতে থাকে। সেই বিষয়গুলো তখনও অপবিত্র।
But it is Halal because the man has started Salat on one item.
তবুও এটি হালাল, কারণ মানুষটি অন্তত একটি বিষয়ের উপর সালাত শুরু করেছে।
So other items even if those are impure yet it is Halal for him.
তাই অন্য বিষয়গুলো অপবিত্র থাকলেও, তার জন্য তা হালালের পরিসরের মধ্যেই থাকে।
But the man who can extend the Salat on all the items and become perfect, in the performance of the Salat then that man becomes Allah Himself, becomes Allah.
কিন্তু যে ব্যক্তি সবকিছুর উপর সালাত বিস্তৃত করতে পারে এবং সালাতের অনুশীলনে পরিপূর্ণ হয়ে ওঠে, সে নিজেই আল্লাহর গুণে গুণান্বিত হয়ে যায়—আল্লাহর সান্নিধ্যে একাত্ম হয়।
All the items cannot be purified so easily as you think it to be.
সবকিছুকে পবিত্র করা তুমি যতটা সহজ ভাবছ, ততটা সহজ নয়।
This is not so easy to apply Salat all the items at a time and then become totally purified mentally, and physically.
একসাথে সব বিষয়ের উপর সালাত প্রয়োগ করে মানসিক ও শারীরিকভাবে সম্পূর্ণ পবিত্র হয়ে ওঠা মোটেও সহজ নয়।
It is very difficult.
এটি অত্যন্ত কঠিন।
So to be Allah is also no joke.
তাই আল্লাহসুলভ সেই পরিপূর্ণ অবস্থায় পৌঁছানোও কোনো সহজ বিষয় নয়।
It is is a tough matter to become allah.
আল্লাহর নৈকট্যের সেই চূড়ান্ত অবস্থায় পৌঁছানো সত্যিই এক কঠিন সাধনা।


